Cinderella by Charles Robinson

Cinderella: Three Hundred and Forty-five Variants of Cinderella, Catskin, and Cap O' Rushes, abstracted and tabulated by Marian Roalfe Cox

Cinderella by Jennie Harbour


Cinderella:
345 Variants
by Marian
Roalfe Cox

Table of Contents

Introduction

Preface

Cinderella Tales

Catskin Tales

Cap o' Rushes Tales

Indeterminate Tales

Hero Tales

Bibliography

Appendix

Master List of all Variants

Notes on this E-Text


SurLaLune's
Cinderella Area

Annotated Tale

Annotations

History

Illustrations

Similar Tales Across Cultures

Modern Interpretations

Bibliography

Book Gallery

SurLaLune Fairy Tales Main Page


 

Cinderella Variants
(A. Cinderella)

Cinderella Tales

1

Aberg, G. A., Nylandska Folksagor. Helsingfors, 1887. P. 321, No. 251. (From Finland.)

"DOM TRI FLIKKONA SOM SKU TI KUNGSGALN O TJAENA"
(The three Girls who went as Servants to the King's Palace).

2

Aberg, G. A., Nylandska Folksagor. Helsingfors, 1887. P. 322, No. 252. (From Virby in Kyrnstätt, Finland.)

"FLICKORNA, SOM FORO TILL KUNGENS GARD"
(The Girls who went to the King's Palace).

3

Andrews, J. B., Contes Ligures. Paris, 1892. No. 1. Pp. 3-7. (From Mentone.)

"CATARINA."

4

Archaeological Review, vol. iii (March-July 1889.), pp. 24-27.

"ASHPITEL."

5

Archivio, ii, pp. 31-34. Novelle popolari Sarde. Story No. III. Contributed by Sig. Giovanni Pipere di Nuoro.

"SA BITELLA DE SOS CORROS D'ORO"
(The Calf with Golden Horns).

6

Archivio, ii, pp. 185-7. Novelle popolari Sarde. Story No. V.

"SA CONTANSCIA DE CHIGNERA"
(The Story of Cinderella).

7

Archivio, ii, pp. 54-58. (A Cinderella Story from Camerino, by Caterina Pigorini-Beri.)

"LA CENERENTOLA."

8

Armenische Bibliothek, herausgegeben von Abgar Jannissiany. Leipzig, 1887. 1V, pp. 1-10.

"THE BROTHER RAM."

9

Arnason, Jon, Folk-Tales of Iceland, collected by. Leipzig, 1862-64. Translation by W. Howard Carpenter; published in Folk-lore Record, iii, 237-241.

"STEP-MOTHER STORY."

10

Arnason, Jon, Icelandic Legends. Translated by Geo. J. Powell and Eirikr Magnusson (2nd series). London, 1866, pp. 235-250.

"THE STORY OF MJADVEIG, DAUGHTER OF MANI."


Asbjornsen og Moe, Norske Folke-eventyr. No. 19.

"KARI TRAESTAK."
(See Dasent, No. 30.)


11

Asbjornsen, P. Chr., Nor, Billedbog for den Norske Ungdom. Christiania, 1837.

"KARI TRAESTAK."

12

Asbjornsen, P. Chr., og Jorgen Moe, Norske Folke-eventyr. 2nd edition. Christiania, 1852. P. 416. (From Bygland, Norway.)

"KARI TRAESTAK."

13

Asbjornsen, P. Chr., og Jorgen Moe, Norske Folke-eventyr. 2nd edition. Christiania, 1852 p. 416. (From Hardanger, Norway.)

"KARI TRAESTAK."

14

Asbjornsen, P. Chr., og Jorgen Moe, Norske Folke-eventyr. 2nd edition. Christiania, 1852, p. 420. (From Hardanger.)

"KARI TRAESTAK."

15

Asbjornsen, P. Chr., og Jorgen Moe, Norske Folke-eventyr. 2nd edition. Christiania, 1852, p. 420. (From Fjeldberg.)

"LINDEDRONNINGEN"
(The Lime-tree Queen).

16

Athanas'ev, Russian Folk-Tales. Part VI, pp. 152-154. No. 30.

"CHERNUSHKA"
(Little Cinderella).


D'Aulnoy, Madame, Contes des Fees. 1698.

"FINETTE CENDRON."
(See No. 56.)


17

Das Ausland, Jahrgang 1832. "Märchen und Kinderspiele in Griechenland", von Dr. Zuccarini. No. 58, p. 230.

"STAETOPOUTA."

18

Basile, Pentamerone, Aus dem Neapolitanischen ubertragen von Felix Liebrecht. Breslau, 1846. 1st Day, 6th Tale, vol. i, pp. 78-89.

"LA GATTA CENERENTOLA."

19

Bechstein, Ludwig, Deutsches Märchenbuch. Leipzig, 1846. Pp. 242-44.

"ASCHENBRODEL."

20

Bernoni, Dom. Giuseppe, Fiabe popolari Veneziane. Venezia, 1873. Story No. VIII, pp. 36-44.

"LA CONZA-SENARE."

21

Biblioteca de las tradiciones populares Espanolas, t. i, p. 114

"MARIA LA CENICIENTA."

22

Bondeson, August, Svenska Folk-Sagor. Stockholm, 1882. P. 91. No. XXIII. (From Varmland, in Sweden.)

"ASKUNGEN"
(Cinder-brat).

23

Busk, R. H., Folk-lore of Rome. London, 1874. Pp. 26-29.

"LA CENORIENTOLA."

24

Busk, R. H., Folk-lore of Rome. London, 1874. Pp. 31-37.

"VACCARELLA."

25

Calcutta Review, li (1870), p. 121.

"CINDERELLA."

26

Campbell, J. F., Popular Tales of the West Highlands. Edinburgh, 1860-62, No. XLIII. Vol. ii, 286 ff.

"THE SHARP(HORNED) GREY SHEEP."


HYLTEN-CAVALLIUS, Svenka Folksagor.

"DEN LILLA GOLDSKON."
(See Thorpe, No. 112.)


27

Celtic Magazine, vol. xiii, pp. 454-465.

"THE SNOW-WHITE MAIDEN, AND THE FAIR MAID, AND THE SWARTHY MAID, AND FRIZZLE OR BALD-PATE THEIR MOTHER."

28

Comparetti, Domenico, Novelline popolari Italiane. Roma, Torino, Firenze, 1875. No. XXIII, pp. 95-100.

"LA CENERENTOLA."


Crane, Italian Popular Tales. London, 1885. No. IX, Pp. 42-47

"CINDERELLA"
(See Imbriani, No. 51, the original of this version.)


29

Curtin, J., Myths and Folk-lore of Ireland. London, 1890. Pp. 78-92.

"FAIR, BROWN, AND TREMBLING."

30

Dasent, Popular Tales from the Norse (3rd ed). Edinburgh, 1888. Pp. 357-374.

"KATIE WOODENCLOAK."

31

Denton, Serbian Folk-lore. London, 1874. Pp. 59-66.

"PAPALLUGA, OR THE GOLDEN SLIPPER."

32

Dobsinsky, Prostonarodnie Slovenske povesti. Turcansky Szent Marton, 1880. Part VIII. Pp. 65-84.

"POPELUSA."

33

Dolen, Eit Vikublad. 1870. No. 111.

"MANDOTTERE I GRISEHUSI."
(The Man's Daughter in the Pig-sty).

34

Finamore, Gennaro, Tradizioni popolari Abbruzzesi. Lanciano, 1882. No. 11. Pp. 8-12.

"LA BBRUTTA CENERELLE."

35

Folk-lore Journal, ii, 72-74. (From Old Meldrurn, Aberdeenshire.)

"THE RED CALF."


Geldart, E. M., Folk-lore of Modern Greece. 1884., pp. 27-30.

"LITTLE SADDLESLUT."
(See No. 50.)


36

Glinski, A. J., Bajarz Polski (2nd ed). Wilna, 1862. Vol. iii, pp. 135-49.

[NO TITLE]

37

Grimm, Household Tales. Translated by Margaret Hunt. London, 1884. No. XXI. Vol. i, pp. 93-100.

"ASCHENPUTTEL."

38

Gronborg, O. L., Optegnelser pa Vendelbomal. Kobenhavn, 1884. P. 96. No. VI.

"STIFDATTEREN"
(The Step-daughter).

39

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From East Jutland.)

"LUDSE LURVEHAETTE."
(Lucy Ragged-hood.)

40

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From East Jutland.)

"DEN HVIDE HUND", EL "PUT I GRYDE"
(The White Dog, or Put-into-Pot).

41

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From East Jutland.)

"DEN LILLE HANDSKE"
(The Little Glove).

42

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From West Jutland.)

"ASKEPOT"
(Pot of Ashes).

43

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From West Jutland.)

"GULDSKOEN"
(The Golden Shoe).

44

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From Zealand.)

"METTE TRAEHAETTE"
(Wooden-hood).

45

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From Zealand.)

"DEN LILLE RODE KALV"
(The Little Red Calf).

46

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From Zealand.)

"HASSELBRODER"
(Hazel-brother).

47

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From N. Sleswick.)

"METTE SKINDKJOLE"
(Mette Skin-gown).

48

Grundtvig, S., Unpublished Collection. (From Zealand.)

"HANEN OG HONEN DER GIK TIL THINGS"
(The Cock and Hen who went to the judge).

49

Von der Hagen, Friedrich Heinrich, Erzählungen und Märchen. Prenzlau, 1825. Vol. ii, PP 339-43

"THE THREE SISTERS."

50

Von Hahn, Griechische und Albanesische Märchen. Leipzig, 1864. Story No. II. Vol. i, p. 70.

"ASCHENPUTTEL."

51

Imbriani, La Novellaja Fiorentina, republished with La Novellaja Milanese. Livorno, 1877. No. XI, pp. 151-157.

"LA CENERENTOLA."

52

Ive, Dr. Antonio, Saggi di Dialetto Rovignesi. Trieste, 1888. Pp. 54-58.

"EL PUMO DE UORO E LA CONCACIENARA"
(The Golden Apple and the Cinder-girl).

53

Jahrbuch für romanische und englishe Literatar. Leipzig, 1870. Vol. xi, pp. 354-57. "Cyprische Märchen," translated by Liebrecht from 3rd vol. of Knpriaka by Athanasios Sakellarios (=Legrand, Emile, Recueil de Contes populaires Grecs. Paris, 1881. Pp. 95- 100, "Cendrillon").

"ASCHENBRODEL."

54

Karajich, Vuk, Serbian Folk-Tales (translated into German by Wilhelmine Karajich). Berlin, 1854. No. XXXII.

"ASCHENZUTTEL"

55

Khudyakov, Velikorusskiya Skazki. Moscow, 1860. Part I, p. 51. No. XV. (Taken down at Kasan.)

"ZAMARASSHKA"
(A Dirty Person).

56

Kletke, H., Märchensaal. Berlin, 1845. Vol. i, pp. 149-63.

"FINETTE ASCHENBRODEL."

57

Kolberg, O., Lud. Kieleckie. Cracow, 1885-1886. Vol. ii, pp. 239-241.

"THE MYSTERIOUS LADY OF THE FIR-TREE."

58

Kolberg, O., Lud. Radomskie. Cracow, 1887-1888. Vol. ii, pp. 172-175. (Taken down near to Opatów, at Grocholice.)

"THE PRINCESS WITH THE PIGSKIN CLOAK."

59

Kristensen, E. T., Danske Folkeaeventyr. Viborg, 1888. No. VIII, p. 57.

"DEN LILLE GULDSKO"
(The Little Golden Shoe).

60

Kristensen, E. T., Efterslaet lil Skattegraveren. 1890. P. 144, No. 107. (From the Danish Island of Falster.)

"GULDSKOEN"
(The Golden Shoe).

61

Kristensen, E. T., Jyske Folkeminder. Köbenhavn, 1881. vol. v, p. 45. Story No. V.

"DEN LILLE GULDSKO"
(The Little Gold Shoe).

62

Kristensen, E. T., Jyske Folkeminder. Aeventyr fra Jylland. Köbenhavn, 1881. No. VI, pp. 51-57.

"ASKENBASKEN, DER BLEV DRONNING"
(Askenbasken, who became Queen).

63

Kristensen, E. T., Unpublished Collection. (Narrated by Inger Katrine Pedersdatter, on Hestbaek Mark, Jutland.)

"PISH-I-ASKE."

64

Kristensen, E. T., Unpublished Collection. (Narrated by Mette Tailors, Sundby, Jutland.)

"PISH-I-ASKE"
(Whip in the Ashes).

65

Kristensen, E. T., Unpublished Collection. (Narrated by Mr. Knudsen, Teacher, Heldum, Jutland.)

"GULDSKOEN"
(The Golden Shoe).

66

Kristensen, E. T., Unpublished Collection. (Narrated by Birthe Marie Nielsdatter, Jutland.)

FEDTE-METTE"
(Greasy Matty).

67

Kristensen, E. T., Unpublished Collection. (Narrated by Maria Vind, Hornum, Jutland.)

"TAHIER-TAHAER."

68

Landes, A., Contes et Legendes Annamites. Saigon, 1886. No. XXII. (See Cosquin op. cit., ii, 359.)

[NO TITLE]

69

Landes, A., Contes Tjames. Saigon, 1887. No. X, pp. 79-93.

"KAJONG AND HALOEK."


Legrand, Emile, Recueil de Contes populaires Grecs. Paris, 1881. (From Cyprus; by Athanasios Sakellarios.) Pp. 95-100.

"CENDRILLON"
(See No. 53.)


70

Leskien und Brugman, Litauische Volkslieder und Märchen, aus dem preussischen und dem russischen Litauen. Strassburg, 1882. Pp. 447-450. No. XXV. (From Moravia;
Vrána's Collection.)

"VON DEM MADCHEN DAS EINE HEXE ZUR STIEFMUTTER HATTE."

71

Luzel, Contes populaires de Basse-Bretagne. Paris, 1887. Vol. iii, pp. 134-166.

"LE CHAT NOIR."

72

Maspona y Labros, La Rondallayre. Quentos populars Catalans. Barcelona, 1872. Part I, pp. 91-94. No. XX.

"LA VENTAFOCHS"
(The Fire-blower).

73

Maurer, Konrad, Isländische Volkssagen der Gegenwart. Leipzig, 1860. Pp. 281-82.

[NO TITLE]

74

Meier, Ernst, Deutsche Volksmärchen aus Schwaben. Stuttgart, 1852. No. IV. pp. 16-20.

"ASCHENGRITTEL."

75

Meier, Ernst, Deutsche Volksmärchen aus Schwaben. Stuttgart, 1852. No. XLIII. Pp. 154-58.

"ESCHENFIDLE."


Mijatovics, Csedomille, Serbian Folklore. London, 1874. Pp. 59-66.

"PAPALLUGA; or, THE GOLDEN SLIPPER."
(See Denton, No. 31.)


76

Mila y Fontanals, Observaciones sobre la poesia popular. p. 181. (See Wolf, in Proben portugiesischer und catalanischer Volksromancen. Wien, 1856.)

"LA CENICIENTA"

77

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Ostre Moland, near Arendal.)

"FJOS-LUBBA"
(Stable-Slut).

78

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Bo, Thelemarken.)

"KAELLDOTTERA"
(The Old Man's Daughter)

79

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Bo, Thelemarken.)

"MANDDOTTERA."

80

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Bo, Thelemarken.)

" AASKEPOT."

81

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Setesdalen.)

"KADDEDOTTERI"
(The Man's Daughter).

82

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (Fragment written down by Jörgen Moe.)

"LITA KJERSTI"
(Little Christina).

83

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Bö, in Thelemarken, South Norway.)

"KARI TRESTAKK" (1).

84

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Bö, in Thelemarken, South Norway.)

"KARL TRESTAKK" (2).

85

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Bö, in Thelemarken, South Norway.)

"KARL TRESTAKK" (3).

86

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Bö, in Thelemarken, South Norway.)

" KARI TRESTAKK" (4).

87

Moe, Moltke, Unpublished Collection. Christiania. (From Bö or Hitterdal, in Thelemarken.)

"SJUKDOTTERA"
(dialect = The Step-Daughter).

88

Nemcova, B., Slovenske pohádky a poveste. Prague, 1857. Pp. 511-522. No. XLVIII.

"O POPELUSCE."

89

Pedroso, Consiglieri, Portuguese Folk-Tales. London, 1882. No. XVIII, pp. 75-79.

"THE HEARTH CAT."

90

Pedroso, Consiglieri, Portuguese Folk-Tales. London, 1882. Tale No. XXIV, pp. 97-100.

"THE MAIDEN AND THE FISH."

91

Perrault, Contes du Temps passé. 1697.

"CENDRILLON."


Pio, Neoellhnika Paramnthia, Contes populaires Grecs, publiés d'après les manuscrits du Dr. J. G. de Hahn, et annotés par Jean Pio. Copenhague, 1879. No. II, Pp. 6-9.

"SAMARAKONTSONLON"
(See No. 50.)


92

Pitre, Fiabe, Novelle e Racconti popolari Siciliani. Palermo, 1875. vol. i. Story
No. XLI, p. 366.

"LA PECORELLA"
(The Ewe).

93

Revue Celtique, t. iii. (reprinted in Folk-Lore, Sept. 1890).

"RASHIN COATIE."

94

Rozprawy i Sprawozdania, etc. (Dissertations et comptes-rendus des seances de la faculté de philologie de l'Académie des Sciences [de Cracovie], 14 vols., 1874-1892). Vol. ix, pp. 194-97. (From Wadowice, near Cracow.)

"THE STORY OF AN ORPHAN."

95

Salmelainen, Eero. Tales and Fables of the Finns. Part I. Helsingfors, 1871. No. VIII, i, pp. 59-67. Also Shreck , Finnische Marchen, p. 63.

"THE WONDERFUL BIRCH."

96

Salmelainen, Eero. Tales and Fables of the Finns. Part I. Helsingfors, 1871. No. VII, ii, pp. 68-73.

"THE MARVELLOUS OAK."

97

Salmelainen, Eero. Tales and Fables of the Finns. Part I. Helsingfors, 1871. No. VII, iii, pp. 73-77.

"THE THREE SISTERS."

98

Samlaren VIII (1887). Pp. 178-179. (Fragment found in Codex E. 8 Upsala, of a Swedish version by Olaus Laurentii Calmariensis, 1612. Contributed to the Magazine by H.
Schück.)

"CINDERELLA."


Schreck, Emmy, Finnische Märchen, ubersetzt von. Weimar, 1877. P. 63. Story No. IX.

"DIE WUNDERBARE BIRKE."

(See No. 95.)


99

Sebillot, Paul, Contes populaires de la Haute-Bretagne. Paris, 1880. No. III, pp. 15-22.

"LE TABLEAU BLEU."

100

Skattegraveren, ix. p. 213. No. 580. (Jutland.)

"DEN LILLE SKO"
(The Little Shoe).

101

La Société de Litterature Finnoise. MS. Collections. By Kaarle Krohn. No. 6014. (From Suojärvi, in Carelia. Narrated in 1884 by a middle-aged woman.)

[NO TITLE]

102

La Société de Litterature Finnoise. MS. Collections. By Kaarle Krohn. No. 6371. (From Himola, in Olonetz. Narrated in 1884 by a woman aged fifty.)

[NO TITLE]

103

La Société de Litterature Finnoise. MS. Collections. By J. V. Murman. No. VI. (From Sodankylä, in Ostrobothnia, 1854.)

"THE BEGGAR'S DAUGHTER HOUSED FREE."

104

La Société de Litterature Finnoise. MS. Collections. By A. Reinholm. No. II, 39. (From Antrea, in Carelia, 1848.)

"THE TWO YOUNG LADIES AND CINDERELLA."

105

La Société de Litterature Finnoise. MS. Collections. By P. A. Paldani. No. I, 46. (From West Finland, 1852.)

"THE SERVANTS' PLACES."

106

La Société de Litterature Finnoise. MS. Collections. By J. Mustakallio. No. XCIX. (From Sotkamo, in Ostrobothnia.)

" CINDERELLA."

107

La Société de Litterature Finnoise. MS. Collections. By E. N. Setälä. No. R. 10. (From Ruovesi, in West Finland.)

"FINETTE, THE SWINEHERD."

108

La Société de Litterature Finnoise. MS. Collections. By Kaarle Krohn. No. O. 364. (From Hyrynsalmi, in Ostrobothnia. 1882.)

"THE SWINEHERD."

109

La Société de Litterature Finnoise. MS. Collections. By Fr. Rapola. No. 43. (From Sääksmäki, in Tavastlandia.)

"SIKERI-SOKERI COWSKIN."

110

Soegard, P. M., I Fjeldbygderne. Christania, 1868. Pp. 17-22.

"KRAAKE LANGE."

111

Stier, G., Ungarische Sagan and Mächen. Berlin, 1850. No.V, pp. 34-45. (Also Magyar Folk-tales, Jones and Kropf, F.-L. Soc., 1889, pp. 144-149.)

"DIE DREI KONIGSTOCHTER."

112

Thorpe, Benjamin, Yule-Tide Stories. pp. 112-126. (From the Swedish.)

"THE LITTLE GOLD SHOE."

113

Thorpe, Benjamin, Yule-Tide Stories. pp. 126-133. (Variants of the foregoing.)
(From Ostergötland.)

[NO TITLE]

114

Thorpe, Benjamin, Yule-Tide Stories. (From Gottland.)

"KRAK-PELS."

115

Thorpe, Benjamin, Yule-Tide Stories. (From South Smaland.)

"ASKE-PJESKE."

116

Thorpe, Benjamin, Yule-Tide Stories. (From South Smaland.)

[NO TITLE]

117

Thorpe, Benjamin, Yule-Tide Stories. (From South Smaland.)

"FROKEN SKINN-PELS ROR I ASKAN"
(Miss Skin-cloak rakes in the Ashes).

118

Thorpe, Benjamin, Yule-Tide Stories. (From Upland.)

"KRAKNABBA PELSEN"
(Crow's-nib Cloak).

119

Thorpe, Benjamin, Yule-Tide Stories. (From Upland.)

"KRAKSKINNS-MAJA."

120

Turiault, Etude sur le langage Creole de la Martinique. p. 219.

"CENDRILLON."

121

Tvedt, J., Hornbäk, Hjemmet og Skolen, Ugeblad for Born og Ungdom, 1873. No. XXXII, p. 273. (Said to have been communicated by narrator's grandfather; apparently retold from Asbjörnsen's tale in Nor. No. I.--Moltke Moe.)

[NO TITLE]

122

Visentini, Isaia, Fiabe Mantovane. Torino, Roma, 1879.. No. XLV, pp. 202-205.

"LA CENERENTOLA."

123

Volkesunde. Antwerp, 1889. ii, 203.

"VAN DEN KONING EN VAN JENNE ZIJN ZOET LIEFKEN"
(The Story of the King and of Jenny his true Love).

124

Vuletic-Vukasovic, Vid, (Unpublished Story from Spalatro, Dalmatia, contributed by).

"LA CUZZA TZENERE."

125

Waldau, A., Bohmisches Märchenbuch. Prague, 1860. Pp. 638-655.

"THE THREE SISTERS."


Wang, J. Storm, Ti Norske Eventyr. Throndhjem, 1868.

"GULDHANSKA"
(Golden Glove).

[A second-hand translation of "Finette Cendron".]
(See No. 56.)


Wolf, F. Proben Portugiesicher and Catalanischer Volksromancen, Wien, 1856. P. 43.

"ASCHENPUTTEL."

(See Milá y Fontanals No. 76.)


126

Wojcicki, K. W., Polish Fairy Tales. Warsaw, 1850. Vol. ii, p. 52.

"THE OAK-TREE AND THE SHEEPSKIN."

127

Wratislaw, A. H., Sixty Folk-Tales [Southern Slavonians: Bulgarian Stories]. London, 1880. Story No. XXXVII, pp. 181-86.

"CINDERELLA."

128

Zingerle, Ignaz und Josef, (Tirols) Kinder- und Hausmärchen. Innsbruck, 1852. Story No. XXIII, pp. 130-39.

"THE THREE SISTERS."

129

Zbior wiadomosci do antropologji Krajowej. (Collection de matériaux pour l'anthropologie nationale), 15 vols. Cracow, 1877-92. Vol. xii, pp. 45-48. (From Nowogrodek, Government of Minsk.)

"THE ORPHAN AND THE FAIRY."

130

Zbior wiadomosci do antropologji Krajowej. (Collection de matériaux pour l'anthropologie nationale), 15 vols. Cracow, 1877-92. vol. v, pp. 230-32. No. XXXV. "Conte des montagnards polonais des Beskides (Gallicie)." (From Skawa in Myslenice near Cracow.)

[NO TITLE]

307

Indian Antiquary. Bombay, 1891. Vol. xx, pp. 142-47. "Folk-lore in Salsette," by Geo. Fr. D'Penha.

"BAPKHADI."

310

Pineau, Leon, Les Contes populaires du Poitou. Paris, 1891. No. V. Pp. 117-22.

"LA CENDROUSE."


Cox, Marian Roalfe. Cinderella: Three Hundred and Forty-five Variants of Cinderella, Catskin, and Cap O' Rushes, abstracted and tabulated. London: David Nutt for the Folklore Society, 1893.

While the original text of this book is out of copyright, the special formatting and compilation available on SurLaLune Fairy Tales is copyrighted. Be aware that while the original content has been honored, page numbering, footnote numbering, redesigned charts, links, and other aspects are unique to this site's version of the text. Use at your own risk. For private and fair use educational purposes only.


Available from Amazon.com

Cinderella: A Case Book edited by Alan Dundes

In Search of Cinderella

Beauty and the Beast edited by Jack Zipes

From the Beast to the Blonde by Marina Warner

The Classic Fairy Tales by Iona and Peter Opie

New Tales for Old by Gail de Vos

Tales, Then and Now by Altman and  de Vos

Oxford Companion to Fairy Tales by Jack Zipes

The Classic Fairy Tales by Maria Tatar

Fairy Tales in the Ancient World by Anderson

The Witch Must Die by Sheldon Cashdan

The Folktale by Stith Thompson

Amazon.com Logo

©Heidi Anne Heiner, SurLaLune Fairy Tales
E-mail: surlalune@aol.com
Page last updated February 1, 2006
www.surlalunefairytales.com

Amazon.com Logo