Fortunio, on account of an injury done to him by his supposed father and mother, leaves them, and after much wandering, comes to a wood, where he finds three animals, who do him good service. Afterwards he goes to Polonia, where he gets to wife Doralice, the king’s daughter, as a reward for his prowess.
THERE is a saying, very frequent in the mouths of common people, that it is not seemly to jest at affliction nor to make a mock at the truth ; forasmuch as he who keeps his eyes and ears open, and holds his tongue, is not likely to injure his fellows, and may hope himself to live in peace.
Once upon a time there lived in one of the remoter districts of Lombardy a man called Bernio, who, although he was not over well endowed with the gifts of fortune, was held to be in no way wanting with respect to good qualities of head and heart. This man took to wife a worthy and amiable woman named Alchia, who, though she chanced to be of low origin, was nevertheless of good parts and exemplary conduct, and loved her husband as dearly as any woman could. This married pair greatly desired to have children, but such a gift of God was not granted to them, peradventure for the reason that man often, in his ignorance, asks for those things which would not be to his advantage. Now, forasmuch as this desire for off spring still continued to possess them, and as fortune obstinately refused to grant their prayer, they determined at last to adopt a child whom they would nurture and treat in every way as if he were their own legitimate son. So one morning early they betook themselves to a certain spot where young children who had been cast off by their parents were often left, and, having seen there one who appeared to them more seemly and attractive than the rest, they took him home with them, and brought him up with the utmost care and good governance. Now after a time it came to pass (according to the good pleasure of Him who rules the universe and tempers and modifies everything according to His will) that Alchia became with child, and when her time of delivery was come, was brought to bed with a boy who resembled his father exactly. On this account both father and mother rejoiced exceedingly, and called their son by the name of Valentino.
The infant was well nurtured, and grew up strong and healthy and well- mannered; moreover, he loved so dearly his brother—to whom the name of Fortunio had been given—that he was inclined almost to fret himself to death whenever they chanced to be separated the one from the other. But the genius of discord, the foe of everything that is good, becoming aware of their warm and loving friendship, and being able no longer to suffer their good understanding to continue, one day interposed between them, and worked her evil will so effectively that before long the two friends began to taste her bitter fruits. Where fore as they were sporting together one day (after the manner of boys) they grew somewhat excited over their game, and Valentino, who could not bear that Fortunio should get any advantage over him in their play, became inflamed with violent anger, and more than once called his companion a bastard and the son of a vile woman. Fortunio, when he heard these words, was much astonished, and perturbed as well, and turning to Valentin he said to him, ‘And why am I a bastard?’ In reply, Valentino, muttering angrily between his teeth, repeated what he had already said, and even more. Whereupon Fortunio, greatly grieved and disturbed in mind, gave over playing and went forthwith to his so-called mother, and asked her whether he was in sooth the son of Bernio and herself. Alchia answered that he was, and, having learned that Fortunio had been insulted by Valentino, she rated the latter soundly, and declared that she would give him heavy chastisement if he should repeat his offence. But the words which Alchia had spoken roused fresh suspicion in Fortunio, and made him well nigh certain that he was not her legitimate son; indeed, there often came upon him the desire to put her to the test, to see whether she really was his mother or not, and thus discover the truth. In the end he questioned and importuned her so closely that she acknowledged he was not born of her, but that he had been adopted and brought up in their house for the love of God and for the alleviation of the misfortune which had been sent upon herself and her husband. These words were as so many dagger-thrusts in the young man’s heart, piling up one sorrow upon another, and at last his grief grew beyond endurance; but, seeing that he could not bring himself to seek refuge from his trouble by a violent death, he determined to depart from Bernio’s roof, and, in wandering up and down the world, to seek a better fortune.
Alchia, when she perceived that Fortunio’s desire to quit the house grew stronger every day, was greatly incensed against him, and, as she found herself powerless to dissuade him from his purpose, she heaped all sorts of curses upon him, praying that if ever he should venture upon the sea he might be engulfed in the waves and swallowed up by the sirens, as ships are often swallowed up by storms. Fortunio, driven on by a headlong access of rage, took no heed of Alchia’s malediction, and, without saying any further words of farewell, either to her or to Bernio, departed, and took his way towards the east. He journeyed on, passing by marshes, by valleys, by rocks, and all kinds of wild and desert spots, and at last, one day between sext and none, he came upon a thick and densely-tangled forest, in the midst of which, by strange chance, he found a wolf and an eagle and an ant, who were engaged in a long and sharp contention over the body of a stag which they had lately captured, without being able to agree as to how the venison should be divided amongst themselves. When Fortunio came upon the three animals they were in the midst of their stubborn dispute, and not one was disposed in any way to yield to the others; but after a while they agreed that this young man, who had thus unexpectedly come amongst them, should adjudicate the matter in question, and assign to each one of them such part of the spoil as he might deem most fitting. Then, when they had assented to these preliminaries, and had promised that they would be satisfied with and observe the terms of any award he might make, even though it might seem to be unjust, Fortunio readily undertook the task, and after he had carefully considered the case, he divided the prey amongst them in the following manner. To the wolf, as to a voracious animal and one very handy with his sharp teeth, he gave, as the guerdon of his toil in the chase, all the bones of the deer and all the lean flesh. To the eagle, a rapacious fowl, but furnished with no teeth, he gave the entrails, and all the fat lying round the lean parts and the bones. To the provident and industrious ant, which had none of that strength which nature had bestowed up on the wolf and the eagle, he gave the soft brains as her share of reward for the labour she had undergone. When the three animals understood the terms of this just and carefully-considered decision, they were fully satisfied, and thanked Fortunio as well as they could for the courtesy he had shown them.
Now these three animals held—and with justice—that, of all the vices, in gratitude was the most reprehensible; so with one accord they insisted that the young man should not depart until they have fully rewarded him for the great service he had done them. Where fore the wolf, speaking first, said: ‘My brother, I give you the power, if at any time the desire should come upon you to be a wolf instead of a man, to become one forthwith, merely by saying the words, “Would that I were a wolf!” At the same time you will be able to return to your former shape whenever you may desire.’ And in like manner both the eagle and the ant endowed him with power to take upon him their form and similitude.
Then Fortunio, rejoicing greatly at the potent virtues thus given to him, and rendering to all three of the animals the warmest gratitude for their boon, took his leave and wandered far abroad, until at last he came to Polonia, a populous city of great renown, which was at that time under the rule of Odescalco, a powerful and valorous sovereign, who had but one child, a daughter called Doralice. Now the king was ambitious to find a noble mate for this princess, and it chanced that, at the time when Fortunio arrived in Polonia, he had proclaimed through out his kingdom that a grand tournament should be held in the city, and that the Princess Doralice should be given in marriage to the man who should be the victor in the jousts. And already many dukes and marquises and other powerful nobles had come together from all parts to contend for this noble prize, and on the first day of the tournament, which had already passed, the honours of the tilting were borne off by a foul Saracen of hideous aspect and ungainly form, and with a face as black as pitch. The king’s daughter, when she viewed the deformed and unseemly figure of the conqueror of the day, was overwhelmed with grief that fate should have awarded to such a one the victory in the joust, and, burying her face, which was crimson with shame, in her tender delicate hands, she wept and lamented sore, execrating her cruel and malignant destiny, and begging that death might take her rather than that she should become the wife of this misshapen barbarian. Fortunio, when he entered the city gate, noted the festal array on all sides and the great concourse of people about the streets, and when he learned the cause of all this magnificent display he was straightway possessed with an ardent desire to prove his valour by contending in the tournament, but when he came to consider that he was lacking in all the apparel needful in such honourable contests, his heart fell and heavy sorrow came over him. While he was in this doleful mood it chanced that his steps led him past the palace of the king, and raising his eyes from the ground he espied Doralice, the daughter of the king, who was leaning out of one of the windows of her apartment. She was surrounded by a group of lovely and highborn dames and maidens, but she shone out amongst them all on account of her beauty, as the radiant glorious sun shines out amidst the lesser lights of heaven.
By-and-by, when the dark night had fallen, and all the ladies of the court had retired to their apartments, Doralice, restless and sad at heart, betook herself alone to a small and exquisitely ornamented chamber and gazed once more out into the night, and there below, as luck would have it, was Fortunio. When the youth saw her standing solitary at the open window, he was so overcome by the charms of her beauty that he forth with whispered to himself in an amorous sigh: Ah! wherefore am I not an eagle? ‘ Scarcely had these words issued from his lips when he found himself trans formed into an eagle, whereupon he flew at once into the window of the chamber, and, having willed to become a man again, was restored to his own shape. He went forward with a light and joyful air to greet the princess, but she, as soon as she saw him, was filled with terror and began to cry out in a loud voice, just as if she were being attacked and torn by savage dogs. The king, who happened to be in an apartment not far distant from his daughter’s, heard her cries of alarm and ran immediately to seek the cause thereof, and, having heard from her that there was a young man in the room, he at once ordered it to be searched in every part. But nothing of the sort was found, because Fortunio had once more changed himself into an eagle and had flown out of the window. Hardly, however, had the father gone back to his chamber when the maiden began to cry aloud just the same as before, because, forsooth, Fortunio had once more come into her presence.
But Fortunio, when he again heard the terrified cries of the maiden, began to fear for his life, and straightway changed himself into an ant, and crept into hiding beneath the blond tresses of the lovely damsel’s hair. Odescalco, hearing the loud outcries of his daughter, ran to her succour, but when he found nothing more this second time than he had found before, he was greatly incensed against her, and threatened her harshly that if she should cry out again and disturb him he would play her some trick which would not please her, and thus he left her with angry words, suspecting that what had caused her trouble was some vision of one or other of the youths who for love of her had met their deaths in the tournament. Fortunio listened attentively to what the king said to his daughter, and, as soon as he had left the apartment, once more put off the shape of an ant and stood revealed in his own form. Doralice, who in the meanwhile had gone to bed, was so terror-stricken when she saw him that she tried to spring from her couch and to give the alarm, hut she was not able to do this, because Fortunio placed one of his hands on her lips, and thus spake: ‘Signora, fear not that I have come here to despoil you of your honour, or to steal aught that be longs to you. I am come rather to succour you to the best of my power, and to proclaim myself your most humble servant. If you cry out, one or other of two misfortunes will befall us, either your honour and fair name will be tarnished, or you will be the cause of your death and of my own. Therefore, dear lady of my heart, take care lest at the same time you cast a stain upon your reputation and imperil the lives of us both.’
While Fortunio was thus speaking, Doralice was weeping bitterly, her presence of mind being completely over thrown by this unexpected declaration on his part, and the young man, when he perceived how powerfully agitated she was, went on addressing her in words gentle and persuasive enough to have melted the heart of a stone. At last, conquered by his words and tender manner, she softened towards him, and consented to let him make his peace with her. And after a little, when she saw how handsome the youth was in face, and how strong and well knit in body and limb, she fell a-thinking about the ugliness and deformity of the Saracen, who, as the conqueror in the jousts, must before long be the master of her person. While these thoughts were passing through her mind the young man said to her: ‘Dear lady, if I had the fitting equipment, how willingly would I enter the jousts to tilt on your behalf; and my heart tells me that, were I to contend, I should surely conquer.’ Whereupon the damsel in reply said: ‘If this, in deed, were to come to pass, if you should prove victorious in the lists, I would give myself to you alone.’ And when she saw what a well-disposed youth he was, and how ardent in her cause, she brought forth a great quantity of gems and a heavy purse of gold, and bade him take them. Fortunio accepted them with his heart full of joy, and inquired of her what garb she wished him to wear in the lists to-morrow. And she bade him array himself in white satin, and in this matter he did as she commanded him.
On the following day Fortunio, encased in polished armour, over which he wore a surcoat of white satin richly embroidered with the finest gold, and studded with jewels most delicately carven, rode into the piazza unknown to anybody there present. He was mounted on a powerful and fiery charger, which was caparisoned and decked in the same colours as its rider. The crowd, which had already come together to witness the grand spectacle of the tournament, no sooner caught sight of the gallant un known champion, with lance in hand all ready for the fray, than every person was lost in wonderment at so brave a sight, and each one, gazing fixedly at Fortunio, and astonished at his grace, began to inquire of his neighbour: ‘Ah! who can this knight be who rides so gallantly and splendidly arrayed into the lists? Know you not what is his name?’ In the meantime Fortunio, having entered the lists, called upon some rival to advance, and for the first course the Saracen presented himself; whereupon the two champions, keeping low the points of their trusty lances, rushed one upon the other like two lions loosened from their bonds, and so shrewd was the stroke dealt by Fortunio upon the head of the Saracen, that the latter was driven right over the crupper of his horse, and fell dead upon the bare earth, mangled and broken up as a fragile glass is broken when it is thrown against a wall. And Fortunio ran his course just as victoriously in encountering every other champion who ventured to oppose him in the lists. The damsel, when she saw how the fortune of the day was going, was greatly rejoiced, and kept her eyes steadily fixed on Fortunio in deepest admiration, and, thanking God in her heart for having thus graciously delivered her from the bondage of the Saracen, prayed to Him that this brave youth might he the final victor.
When the night had come they bade Doralice come to supper with the rest of the court; but to this bidding she made demur, and commanded them bring her certain rich viands and delicate wines to her chamber, feigning that she had not yet any desire for food, but would eat, perchance, later on if any appetite should come upon her. Then, having locked herself in her chamber and opened the window thereof, she watched with ardent desire for the coming of her lover, and when he had gained admittance to the chamber by the same means as he had used the previous day, they supped joyfully together. Then Fortunio demanded of her in what fashion she would that he should array himself for the morrow, and she made answer that he must bear a badge of green satin all embroidered with the finest thread of silver and gold, and that his horse should be caparisoned in like manner. On the following morning Fortunio appeared, attired as Doralice had directed, and, having duly presented himself in the piazza at the appointed time, he entered the lists and proved himself again as valiant a champion as he had proved to be on the day before. So great was the admiration of the people of his prowess, that the shout went up with one voice that he had worthily won the gracious princess for his bride.
On the evening of that day the princess, full of merriment and happiness and joyous expectations, made the same pretext for absenting herself from supper as she had made the day before, and, having locked the door of her chamber, awaited there the coming of her lover, and supped pleasantly with him. And when he asked her once more with what vestments he should clothe himself on the following day, she answered that she wished him to wear a surcoat of crimson satin, all worked and embroidered with gold and pearls, and to see that the trap pings of his horse were made in the same fashion; adding that she herself would, on the morrow, be clad in similar wise. ‘Lady,’ replied Fortunio, ‘if by any chance I should tarry somewhat in making my entry into the lists, be not astonished, for I shall not be late without good cause.
When the morning of the third day had come, the spectators awaited the issue of the momentous strife with the most earnest expectation, but, on account of the inexhaustible valour of the gallant unknown champion, there was no opponent found who dared to enter the lists against him, and he himself for some hidden reason did not appear. After a time the spectators began to grow impatient at his non-appearance, and injurious words were dropped. Even Doralice herself was assailed by suspicions as to his worth, although she had been warned by Fortunio himself that probably his coming would be delayed: so, overcome by this hidden trouble of hers—concerning which no one else knew anything—she wellnigh swooned with grief. At last, when it was told to her that the unknown knight was advancing into the piazza, her failing senses began to revive. Fortunio was clad in a rich and sumptuous dress, and the trappings of his horse were of the finest cloth of gold, all embroidered with shining rubies and emeralds and sapphires and great pearls. When the people saw these they affirmed that the price of them would be equal to a great kingdom, and when Fortunio came into the piazza, every one cried out in a loud voice: ‘Long live the unknown knight!’ and after this they all applauded vigorously and clapped their hands. Then the jousting began, and Fortunio once more carried himself so valiantly that he bore to earth all those who dared to oppose him, and in the end was hailed as the victor in the tournament. And when he had dismounted from his noble horse, the chief magnates and the wealthy citizens of the town bore him aloft on their shoulders, and to the sound of trumpets and all other kinds of musical instruments, and with loud shouts which went up to the heavens, they carried him into the presence of the king. When they had taken off his helmet and his shining armour the king perceived what a seemly graceful youth he was, and, having called his daughter into his presence, he betrothed them forthwith, and celebrated the nuptials with the greatest pomp, keeping open table at the court for the space of a month.
After Fortunio had lived for a certain space of time in loving dalliance with his fair wife, he was seized one day with the thought that he was playing the part of an unworthy sluggard in thus passing the days in indolence, merely counting the hours as they sped by, after the manner of foolish folk, and of those who consider not the duties of a man. Wherefore he made up his mind to go afield into certain regions, where there might be found due scope and recognition for his valour and enterprise; so, having got ready a galley and taken a large treasure which his father-in-law had given him, he embarked after taking leave of his wife and of King Odescalco. He sailed away, wafted on by gentle and favourable breezes, until he came into the Atlantic Ocean, but before he had gone more than ten miles thereon, there arose from the waves the most beautiful Siren that ever was seen, and singing softly, she began to swim towards the ship. Fortunio, who was reclining by the side of the galley, bent his head low down over the water to listen to her song, and straightway fell asleep, and, while he thus slept, the Siren drew him gently from where he lay, and, bearing him in her arms, sank with him headlong into the depths of the sea. The mariners, after having vainly essayed to save him, broke out into loud lamentations over his sad fate, and, weeping and mourning, they decked the galley with black ensigns of grief, and returned to the unfortunate Odescalco to tell him of the terrible mischance which had befallen them during their voyage. The king and Doralice, when the sad news was brought to them, were overwhelmed with the deepest grief—as indeed was everyone else in the city—and all put on garments of mourning black.
Now at the time of Fortunio’s departure Doralice was with child, and when the season of her delivery had come she gave birth to a beautiful boy, who was delicately and carefully nurtured until he came to be two years of age. At this time the sad and despairing Doralice, who had always brooded over her unhappy fate in losing the company of her beloved husband, began to abandon all hope of ever seeing him again; so she, like a brave and great-souled woman, resolved to put her fortune to the test and go to seek for him upon the deep, even though the king her father should not consent to let her depart. So she caused to be set in order for her voyage an armed galley, well fitted for such a purpose, and she took with her three apples, each one a master piece of handicraft, of which one was fashioned out of golden bronze, another of silver, and the last of the finest gold. Then, having taken leave of her father the king, she embarked with her child on board the galley, and sailed away before a prosperous wind into the open sea.
After the sad and woe-stricken lady had sailed a certain time over the calm sea, she bade the sailors steer the ship forthwith towards the spot where her husband had been carried off by the Siren, and this command they immediately obeyed. And when the vessel had been brought to the aforesaid spot, the child began to cry fretfully, and would in no wise be pacified by his mother’s endearments; so she gave him the apple which was made of golden bronze to appease him. While the child was thus sporting with the apple, he was espied by the Siren, who, having come near to the galley and lifted her head a little space out of the foaming waves, thus spake to Doralice: ‘Lady, give me that apple, for I desire greatly to have it.’ But the princess answered her that this thing could not be done, inasmuch as the apple was her child’s plaything. ‘If you will consent to give it to me,’ the Siren went on, ‘I will show you the husband you have lost as far as his breast.’ Doralice, when she heard these words, at once took the apple from the child and handed it courteously to the Siren, for she longed above all things else to get sight of her beloved husband.
The Siren was faithful to her promise, and after a little time brought Fortunio to the surface of the sea and showed him as far as the breast to Doralice, as a reward for the gift of the apple, and then plunged with him once more into the depths of the ocean, and disappeared from sight.
Doralice, who had naturally feasted her eyes upon the form of her husband what time he was above the water, only felt the desire to see him once more grow stronger after he was gone under again, and, not knowing what to do or to say, she sought comfort in the caresses of her child, and when the little one began to cry once more, the mother gave to it the silver apple to soothe its fancy. Again the Siren was on the watch and espied the silver apple in the child’s hand, and having raised her head above the waves, begged Doralice to give her the apple, but the latter, shrugging her shoulders, said that the apple served to divert the child, and could not be spared. Whereupon the Siren said: ‘If only you will give me this apple, which is far more beautiful than the other, I promise I will show you your husband as far as his knees.’ Poor Doralice, who was now consumed with desire to see her beloved husband again, put aside the satisfaction of the child’s fancy, and, having taken away from him the silver apple, handed it eagerly to the Siren, who, after she had once more brought Fortunio to the surface and exhibited him to Doralice as far as his knees (according to her promise), plunged again beneath the waves.
For a while the princess sat brooding in silent grief and suspense, trying in vain to hit upon some plan by which she might rescue her husband from his piteous fate, and at last she caught up her child in her arms and tried to com fort herself with him and to still his weeping. The child, mindful of the fair apple he had been playing with, continued to cry; so the mother, to appease him, gave him at last the apple of fine gold. When the covetous Siren, who was still watching the galley, saw this apple, and perceived that it was much fairer than either of the others, she at once demanded it as a gift from Doralice, and she begged so long and persistently, and at last made a promise to the princess that, in return for the gift of this apple, she would bring Fortunio once more into the light, and show him from head to foot; so Doralice took the apple from the boy, in spite of his chiding, and gave it to the Siren. Where upon the latter, in order to carry out her promise, came quite close to the galley, bearing Fortunio upon her back, and having raised herself somewhat above the surface of the water, showed the person of Fortunio from head to foot. Now, as soon as Fortunio felt that he was quite clear of the water, and resting free upon the back of the Siren, he was filled with great joy in his heart, and, without hesitating for a moment, he cried out, ‘Ah! would that I were an eagle,’ and scarcely had he ceased speaking when he was forthwith trans formed into an eagle, and, having poised himself for flight, he flew high above the sail yards of the galley, from whence—all the shipmen looking on the while in wonder—he descended into the ship and returned to his proper shape, and kissed and embraced his wife and his child and all the sailors on the galley.
Then, all of them rejoicing at the rescue of Fortunio, they sailed back to King Odescalco’s kingdom, and as soon as they entered the port they began to play upon the trumpets and tabors and drums and all the other musical instruments they had with them, so that the king, when he heard the sound of these, was much astonished, and in the greatest suspense waited to learn what might be the meaning thereof. And before very long time had elapsed the herald came before him, and announced to the king how his dear daughter, having rescued her husband from the Siren, had come back. When they were disembarked from the galley, they all repaired to the royal palace, where their return was celebrated by sumptuous banquets and rejoicings. But after some days had passed, Fortunio betook himself for a while to his old home, and there, after having transformed himself into a wolf, he devoured Alchia, his adoptive mother, and Valentino her son, in revenge for the injuries they had worked him. Then, after he had returned to his rightful shape, he mounted his horse and rode back to his father-in-law’s kingdom, where, with Doralice his dear wife, he lived in peace for many years to the great delight of both of them.
As soon as Alteria had brought to an end her long and interesting story the Signora bade her at once to set forth her enigma, and she, smiling pleasantly, obeyed the command.
Par from this our land doth dwell
One who by turns is fair or fell;
Springing from a twofold root,
One part woman, one part brute.
Now like beauty’s fairest jewel,
Now a monster fierce and cruel.
Sweetest song on vocal breath,
To lead men down to shameful death.
Alteria’s most fitting and noteworthy enigma was answered in divers fashion by the listeners, some giving one interpretation of it and some another, but not one of them came upon its exact meaning. Therefore, when the fair Alteria saw there was little chance of anyone finding the true answer, she said: “Ladies and gentlemen, the real subject of my enigma is the fascinating Siren who is fabled to dwell in the deep sea. She is very fair to look upon, for her head and breast and body and arms are those of a beautiful damsel, but all the rest of her form is scaly like a fish, and in her nature she is cunning and cruel. She sings so sweetly that the mariners, when they hear her song, are soothed to slumber, and while they sleep she drowns them in the sea.” When the listeners heard this clever and subtle solution given by Alteria, they praised it warmly with one accord, declaring the while that it was most ingenious. And she, smiling with pleasure and gratitude, rose from her chair and thanked them for their kindness in thus lending their attention to her story. As soon as she had taken her seat, the Signora made a sign to Eritrea to follow in the due order with her story, and she, blushing like a morning rose, began it in these words.
SurLaLune Note
This tale has several ATU classifications:
ATU 316: The Nix of the Mill-Pond
ATU 554: The Grateful Animals
ATU 159: Captured Wild Animals Ransom Themselves
ATU 665: The Man Who Flew like a Bird and Swam Like a Fish