|
FOR a thousand miles the Lantsang
River flows, rolling to the south, bringing down a
hundred thousand grains of glittering gold over
the years and leaving a thousand and ten stories
along its banks, among which is....
I
In Monbanja, a land of perennial green, there once
lived a king named Bahkeladir. His granaries
overflowed with the fruits of good harvests and
his palace was beyond compare for splendor and
richness, but he had no children. Both he and his
queen Machena longed for a son, for an heir to
succeed to the throne and complete their
happiness.
And then, one morning in early spring, their wish
was fulfilled. The people rushed excitedly about,
talking of a strange happening. A man-child
crawled out from the foot of a huge white elephant
and then disappeared without a trace. Right at
this moment, the queen gave birth to a healthy son
which the king named Chaushutun, after a prince
famous for his bravery, hoping that his son, too,
would grow into a strong and brave man.
With each passing day Chaushutun grew taller and
stronger. He diligently studied the arts of peace
and war, becoming well versed in the arts and
proficient with all weapons. His intelligence was
astonishing, and his strength excelled all other
men.
One day he peered into a well and by the dim light
beheld a strange object in it. The wise old men
said that the great King Bahmo had left a
wonderful treasure there, which men for many
generations had tried in vain to obtain.
Chaushutun ordered the well be drained, and when
this was done he descended into the well to
examine it more closely. The object was a magic
bow. So powerful was it that he who owned it could
defeat an entire enemy army. No one but Chaushutun
had the strength to bend the huge bow. He could
draw it taut till it was as round as the full
moon, and every arrow from it hit the target clean
and sure.
One day as an evil bird of prodigious size was
arrogantly wheeling overhead in the clouds, a
black fish clasped in its beak, an arrow from
Chaushutun's bow pierced it. The fish fell from
its beak into a river, and the bird, mortally
wounded, plunged down into the forests below.
Sixteen times the breezes of autumn fanned the
paddy fields into a swaying, burning gold.
Chaushutun was now a brave, handsome lad, with
deep, clear eyes that sparkled with life. His face
was more lovely than the legendary Dewawo's, and
his voice was like the chiming of bells, soft and
musical to the ear.
When the maidens saw him their mouths and eyes
opened wide in admiration and they longed to toss
the embroidered pouch of courtship at him, offer
him the slit-bamboo stool reserved for their dear
ones, and give him love nuts. His parents grew
increasingly concerned about his marriage, and
time and again urged him to marry a girl of noble
birth.
The treacherous minister Mahashena, eager to
increase his influence over the throne, offered
his daughter. But it was of no use. Of the many
beautiful but empty-headed daughters of nobles,
not one could win Chaushutun's heart. His one wish
was to find himself a girl as capable as she was
beautiful, who could be his faithful companion for
life.
One day, with his magic bow and sword, and mounted
on his wonder horse, Chaushutun rode away, over
vast fields, over range after range of mountains
and through thick forests, to search for a girl
after his heart. On the way he fell in with an old
hunter named Gohagen and the two became firm
friends. Together they hunted the wild boar and
the flame-speckled deer, and shared the same fire.
As they ate their fill of savory venison they
talked of many interesting things. One of the
stories Gohagen told the prince was this:
Not many years ago, Bahna, the God of Waters, with
a magic weapon captured the son of Bahun, king of
all fish-eating birds. In revenge the bird king
caught the God of Waters while he was visiting the
ocean's surface in the guise of a black fish. And
just as the bird king was exulting high in the
skies an arrow suddenly struck him, making him
release the black fish, which fell down into a
river, right into the net old Gohagen had spread.
The black fish pleaded to be set free and promised
to come to Gohagen's aid whenever he needed help.
The kind-hearted Gohagen set the fish free.
"I admired the bowman whose arrow brought down
that fish! I have always hoped that some day I
will meet him," concluded Gohagen.
"That unknown bowman probably wants to meet you
even more," Chaushutun added with a smile. So they
talked through the night, like old, intimate
friends.
Chaushutun looked up and sighed. "Ah, bright
star!" he said. "Herald of dawn! So high, yet so
easily seen. Now why is a beautiful and talented
maid born among men so difficult to find?"
"Love never disappoints pure hearts. The steadfast
and true will bring the deep-seated spring water
to the surface," Gohagen chuckled knowingly.
Chaushutun nodded. He would remember that saying.
"And not far from here," the old hunter went on,
"is Lake Langsna with its jade-green waters as
clear as a polished mirror. And every seven days,
seven peacock maidens extraordinarily fair to see
bathe there. They are as fair as resplendent
flowers, and the youngest outshines them all. When
you see her, you will see the beauty of the
legendary Nandiowala and you will know what wisdom
and cleverness really mean. Come, let us go and
see."
Chaushutun rose eagerly. They mounted their swift
horses and soon were at the lake. They hid
themselves on the lake's edge and waited.
II
The weather at noon was warm and mild, and the
limpid waters of the lake mirrored the
many-colored clouds which sailed gently across the
sky, fanned by a soft fragrant breeze.
Suddenly, from out of the skies seven colorful
peacocks flew down and alighted on the shore.
Quickly the peacock cloaks were shed, and seven
graceful maidens appeared, who, laughing merrily,
plunged into the lake.
Chaushutun and Gohagen gazed, fascinated. After a
while the peacock maidens rose from the water and,
donning their peacock cloaks, began to dance.
Chaushutun was enchanted by the youngest, the
seventh sister, Namarona. Oh, how she danced! But
all too soon the dancers turned back into
peacocks, rose high into the air and flew away
towards the west, and became seven tiny specks on
the horizon, with Chaushutun gazing longingly
after them.
"Don't be so sad!" said Gohagen. "They'll come
back again in another seven days."
"Seven days! And then only a few moments! How can
I stop them leaving?"
"Let us go and ask the hermit Palasi. He might
know."
They went and found Palasi in his forest home.
Smilingly he looked Chaushutun over. He shook his
head at first, but finally gave a nod, and
summoning an otter, told Chaushutun to follow it.
The otter led them to the side of Lake Langsna,
where it plunged in.
The waters immediately divided into two, leaving a
wide, dry path. Along this came Bahna, the God of
Waters himself, who greeted Chaushutun as his
savior, and led them into his magnificent palace.
Only then did Gohagen realize that the bowman who
had shot down the evil bird Bahun was no other
than his companion. After revealing all the
secrets of a magic hook he had, the God of Waters
lent it to Chaushutun and escorted them back to
the shore. The two friends resumed their hiding
place and waited.
The longed-for day arrived. The sun hung in
mid-heaven and Chaushutun and Gohagen saw on the
horizon a flash as of seven glittering diamonds,
which came straight towards them. As they drew
nearer, the dazzling orbs of light became seven
peacocks, and after alighting, they again became
seven beautiful maidens, who dived into the lake.
Chaushutun's eyes carefully sought out and marked
the youngest maiden. He had watched where she hung
her peacock cloak and then, while the maidens
splashed and frolicked in the lake, he quietly
took out his magic hook, brought down the maiden's
garment and gently drew it to his hiding place.
The maidens finished their bathing. What was their
panic when they discovered that seventh sister's
garment was not to be found!
Namarona began to cry, and her sisters comforted
her, saying, "We will carry you home between us."
Chaushutun was frightened when he heard this, and
called out, "No! Don't go!" He was going to say
"Here is your garment!" but Gohagen clapped his
hand over his mouth.
The peacock maidens were startled when they heard
a man's voice, and took to their wings, leaving
Namarona behind. She quickly darted into some
thick bushes and hid herself.
After a long while when everything remained silent
and motionless, she came out cautiously and began
to look for her peacock garment.
"Tee-hee-hee! Tee-hee-hee!" something chattered
high in the trees. It was only an impertinent
squirrel.
"O squirrel, have you seen my garment?"
"Tee-hee-hee! Tee-hee-hee!" The squirrel only
laughed.
"Oh, don't laugh! Can't you see I am looking
frantically for my peacock cloak? I'm sure you
know where it is! Won't you tell me?"
The squirrel, whiskers twitching, waved his bushy
tail and pointed to the spot where Chaushutun was
hiding, and then vanished into the leafy branches.
"Who could be there?" she asked herself. She
looked up. There was a falcon wheeling overhead.
"Could it be a bird who took my cloak?"
Swish! Chaushutun let fly an arrow and the falcon
hurtled down, with an arrow through its heart. It
dropped to the ground beside Namarona. She picked
it up and looked about her, astonished. Still she
could see no one.
"O maiden," a voice called softly, "did the arrow
fly true?"
Namarona turned and saw Chaushutun, but it was too
late to run and hide. It seemed a long, long while
before she could find her voice. "Yes, right
through the heart," she answered, in her soft,
musical voice.
The two of them gazed at one another, speechless
with enchantment.
Then Namarona spoke again, her face red with a
rosy blush, "May I ask if my elder brother has
seen my peacock cloak?"
"Oh why, O maiden, are you not at home, but here
in this wilderness, looking for a peacock cloak?"
"My six sisters and I came to swim in Lake
Langsna. I hung my cloak on yonder flowering
bough, but it has vanished."
"I can see no houses near or far. Can you be the
fairy Nandiowala from heaven, beautiful maid?"
"King Chaudekasali of Mongwudoongpan is my father.
I am Namarona, his seventh daughter. You, elder
brother, must surely be the handsome Bahmo or
Bahna, the God of Waters. The mortal world cannot
breed so handsome a youth."
"No, I am Chaushutun, son of King Bahkeladir of
Monbanja. Though a thousand miles away, I sensed
the fragrance of the flowers blossoming here, and
came. Do not tell me the fresh flower before me
belongs to another."
"My elder brother is so eloquent. He is a lovebird
reciting his moving lines before me! There is no
divine lotus here with a thousand petals, nor a
flower so sweet that its perfume can spread even a
hundred miles. The flower here showed little
promise as a bud, and the poor blossom which
resulted can only droop in shame. No one has ever
come to water it, or caress it. Why should anyone
stoop to pluck it?"
"A precious stone needs the cunning hand of a
craftsman. O maiden, why are you not wearing the
ring of some loved one?"
"What, I, a mere pebble in the wilderness! Who
would deceive himself into thinking it a jewel! Or
who would want to cast a precious ring away in the
wilderness!"
As they were speaking, Namarona's six sisters
appeared, anxiously looking for their little lost
sister. They saw her and were about to swoop down
and snatch her away when Gohagen shot an arrow
into the air and flourished the magic hook at
them, at which they took fright and fled.
"Fear not, lovely maid," Chaushutun comforted her,
for she too was frightened. "He who protects me is
my friend Gohagen, a most kind-hearted man." And
then he added, shyly, "My store of food is but
half eaten; my bed but half occupied. The fiery
comet flies lonely across heaven. Ah, why has it
no companion?"
"Alas, the sun only rises when the moon must set.
People of different worlds cannot live together.
Were it otherwise, my humble, poor self would
gladly be a handmaid and wash dishes and feed
swine for a lonely man."
"Ah, strong wine needs no fortifying! Wound not my
heart further!" Chaushutun thought he could see a
gleam of hope and went on more boldly. "I have
journeyed a thousand miles across land and water
to come here, and waited seven long nights and
days to see you. I beg you to accompany me back to
my home, to live with me."
"Water flows out from a jar easily but to scoop it
back is hard," she answered. In truth, she had
already lost her heart to this handsome youth, but
she was not to be won too easily. "To go with you
to your home would be enchanting, but what of your
parents, the king and queen? What of your court
and your people? They may not be pleased. And then
how will I lift my head to eat my food? My eyes
will never be dry."
"It cannot be that they will not be pleased! My
parents love me well and will equally love what is
mine. Your beauty equals that of Nandiowala and
will shine throughout the land. All my people will
be proud and happy to see you as the prince's
consort."
"But my parents! They will miss me and will be
sad."
"My home be yours," said Chaushutun, taking a
golden ring off his finger eagerly. "Oh, lovely
maid! Accept this and gladden my heart!"
He slipped it on her unresisting finger, and she
gave him a jewel from her breast, saying, "In this
you can always see your loved one."
No sooner had the two plighted their troth than
two lotus blooms flowering on a single stem rose
to the surface of the lake. The lovers thanked the
hunter Gohagen and left Chaushutun's wonder horse
in his care as a parting gift, and asked him to
return the magic hook to its owner.
"And is it not time you returned my peacock
cloak?" asked Namarona, her eyes full of laughter.
He pulled her cloak out of the bushes and gave it
back to her. She put it on and, holding
Chaushutun's hand tightly, spread out her dazzling
wings. They rose into the air and in a flash went
to his home in Monbanja.
III
The romantic way by which their young prince found
his love set everyone buzzing with excitement. All
agreed it was enchanting to have such a consort,
as lovely as a fairy, for their prince. All. that
is, save that treacherous minister Mahashena. He
was furious because his daughter was rejected, and
was determined to have his revenge. He openly
opposed the marriage and tried to convince the
king that Namarona was a witch. Meanwhile he
secretly sent messengers to the king of the
neighboring country of Mongshugang-Nakema,
extolling the virtues and beauty of Namarona and
exhorting him to send his army to abduct her for
himself, promising to do all he could to help such
an invading army.
At first the king Bahkeladir was reluctant to
accept an unknown maiden as his son's bride, but
he finally gave his consent when he saw how
greatly his son loved Namarona. The queen and
Namarona, however, liked each other from their
first meeting and were soon fast friends. So,
since nearly every noble approved, an auspicious
day was chosen and preparations were started to
celebrate the marriage.
Now the king of the neighboring country of
Mongshugang-Nakema was a wicked tyrant, and a
sensual and greedy bully. When he received the
traitor Mahashena's glowing report of Namarona, he
immediately assembled his army and invaded
Monbanja.
It was on the very night of the wedding that the
dispatch from the frontier came, informing the
king that the country had been invaded. Everything
was thrown into confusion. Chaushutun consulted
his wise Namarona and decided that he would beg
the king to let him lead the army against the
invaders. The king agreed, and Chaushutun and the
army departed. Soon after he had gone, the traitor
minister brought a false report about the
fighting, asserting that the prince's army was
being driven back and that defeat seemed certain.
King Bahkeladir was numbed with despair. Like a
vanquished quail, he was deaf and blind to
everything.
At night he had a terrible dream, so terrible that
he could not forget it. He woke up shuddering and
summoned all his lords and asked them to interpret
this hideous nightmare. When he described it, the
head priest, who was in league with the faithless
minister, immediately interpreted it as the work
of a witch who would betray the city.
"A witch! Where?" asked the king helplessly.
"Within the palace walls. But your humble servant
dare not say more."
"In a time like this you must speak out and fear
nothing," the king ordered.
Three times the head priest begged the king's
pardon, as if he were reluctant to speak for fear
of offending the king. Finally he spoke. "It is no
other than Namarona," he said. "It is the prince's
consort who has brought disaster upon us. If we do
not rid ourselves of her, I fear for the
consequences."
The king was greatly alarmed and did not know what
to do.
Mahashena was pleased to see the king's
consternation and seized the opportunity to pour
more poison in his ears about Namarona. "Within
seven days is the Day of Sacrifice. Let Namarona
be seized and stripped of all her possessions and
be executed on that day!" he proclaimed on behalf
of the witless king.
The queen broke the dreadful news to Namarona and
hid the peacock cloak, hoping to find some way for
her to escape. Poor Namarona pleaded with the
king, but he was adamant.
"Die bravely for our country and my son's sake!"
was his reply.
Namarona was heart-broken. She wept and wept,
longing for Chaushutun to come back and save her
from this awful fate.
Chaushutun had driven the enemy back, and was even
now leading his army triumphantly home, but he was
still far away when the Day of Sacrifice came.
Namarona was taken to the execution ground, her
rich robes in tatters. She had already a plan for
escape, but, at the thought of having to leave
Chaushutun, she wept profusely.
As she was led past the king and queen, she turned
and begged them to listen to her last plea. "Hear
me, O king and queen," she cried. Let me once more
put on my peacock cloak and dance for you before
we part forever!"
King Bahkeladir's heart softened and he granted
her this last wish. The queen brought her the
peacock cloak, the guards loosened her bonds, and
Namarona put it on.
Slowly she began to dance. She was lovely to
watch, the colors on the cloak flashing as she
swayed. Even the stony-hearted executioner stood
entranced as though his souls was cleansed and
purified by the young maid's dance, and the crowds
forgot they were there to watch an execution and
only knew they were watching a lovely dancer.
Slowly Namarona transformed herself into a peacock
and rose into the air. The faithless minister
shouted to the king to order the executioner to
seize her, but it was already too late. She was
out of reach, and soon out of sight.
"See, my lords," he shouted again in a fury. "See!
She was a witch. She flew away!"
He had barely finished speaking when a warrior
galloped up and ran to the king. He had brought
the news of the victory. The king was still in a
daze and asked again and again what news he
brought.
"The prince, your son, leading your majesty's
army, has routed the enemy. Our banners fly
victorious!" the soldier repeated.
The king looked at the treacherous minister, who
bowed his head. Everything was now clear to him.
The next minute the whole populace rose and with
joyous shouts welcomed their victorious army
returning, with Chaushutun at their head. The
court musician sang a song of welcome:
Sweet is the juice of the coconut!
Strong the shell that guards it!
We people of Monbanja live happily,
With Chaushutun the hero as our protector.
"The honor belongs to the beautiful Namarona,"
said Chaushutun smilingly. "It was her strategy
that defeated the enemy. Come, let us ask her to
accept the honor."
The king turned pale. How could he have been so
foolish and done such wrong to an innocent person!
How more than foolish to mistake the bad for the
good!
The head priest and minister, fearful of
Chaushutun's vengeance, hunched their shoulders
and stole away as best they could, while the
people and the soldiers bowed their heads and wept
as they thought of Namarona, their princess who
was as lovely as the fairy Nandiowala.
Prince Chaushutun was startled at the hush which
fell after he had spoken.
"What is this?" he cried, alarmed. "What is this?"
What has happened?"
The king and queen, their hearts heavy with grief,
forced themselves to tell the truth. The blow fell
like a thunderbolt from a clear sky, or the hiss
of water on red embers. Chaushutun staggered and
dropped to the ground.
Only half conscious, he murmured her name
repeatedly. He took out the jewel she had given
him at their betrothal, and looked into it. Yes,
as she said, he could see her in it, with the
hermit Palasi, her cheeks wet with tears. It was
like a physical pain in his heart and he fell back
again in a swoon.
When he came to he was in a cold anger. First,
though, he was determined to find her again.
Heedless of all pleas, he mounted his fiery steed
and galloped to Lake Langsna, stopping neither day
nor night. On and on, he spurred his horse,
searching for his beloved Namarona.
IV
Namarona, so cruelly wronged, had left her bridal
home with a heavy heart. As she winged her way
home to Mongwudoongpan she thought of her loving
parents and her sisters, whom she had not seen for
some time. Her faith in Chaushutun's love for her
was unshaken, and she knew he would not rest till
he found her again. But this made her heart more
heavy, for the way to her was fraught with danger.
She flew over Lake Langsna and, meeting the hermit
Palasi, she took off her armlet and spoke to him.
"Please give this to Chaushutun," she said, for
she was sure he would seek for her there. "Tell
him that if he wears it, his days will pass as
though I were still by his side. But he must not
try to follow me! It is too dangerous. Tell him he
must not look for me!" And she turned and flew
off, weeping as if her heart would break.
Chaushutun pressed on over fertile fields, through
thick forests and over many tall ranges. His
faithful mount was exhausted, and died. But
Chaushutun hurried on by foot, gulping a hasty
drink when he passed a stream and getting what
game he could. It was only when he was dropping
with fatigue that he paused briefly. Day after
weary day he labored till he came to Lake Langsna.
Thinking back to the happy meeting with Namarona,
he wept bitterly. So bitterly did he cry that the
hermit Palasi took compassion on him and, going up
to Chaushutun, gave him Namarona's armlet. At the
sight of the armlet he wept all the more
grievously and became all the more determined to
find her.
"From here to Namarona's home is a long and
difficult road, over impassable rivers and vast
stretches of shifting sands. There are
unpredictable perils, man-crushing mountains and
giant man-eating birds awaiting you. And should
you by chance reach Mongwudoongpan, her father,
the king, would still doubt your worth as your
father doubted hers."
"I must go on!" Chaushutun vowed. "If I do not
find her again I do not want to return. Without
her I cannot live!"
Palasi was deeply moved to see such love, and such
determination. He decided he would help, and
called up a monkey to guide Chaushutun to
Namarona's home.
The monkey led the way, on their trying and
seemingly endless journey, till one day they
reached the Namienkalikagan, the river which ran
white-hot, enough to melt metal. Chaushutun tested
the seething waters with his sword. No sooner did
the blade touch the water than the tip dissolved.
Upriver and down he searched, but no ford or
bridge could he find. There was no way over unless
he could fly. He stood on the bank, gazing across
the river with impatient eyes. Suddenly a huge
black python rose out of the water, its head on
one bank and its tail on the other, like a long,
narrow bridge. The nimble-witted monkey quickly
ran over the snake to the other side, closely
followed by Chaushutun. When they were across, the
snake disappeared again.
On and on Chaushutun and the monkey pushed
westwards till they reached the cloud-piercing
peaks, the Three Fighting Sentinels. These were
three mountains which crashed against one another
continuously. Chaushutun fitted an arrow to his
magic bow and aimed at a crack. Swish flew the
arrow, breaking a temporary passage through the
shifting mountains. Monkey and man sped through
this opening. Even as they reached the other side,
the mountains crashed together again.
And after a long, long way they reached a vast
open space swept by sandstorms and flying stones.
All day they had to battle with the whirling
stones till at last they reached a huge tree which
blotted out the sun. Tired and exhausted, they
climbed up into its branches and rested, unaware
that this was the home of the giant man-eating
birds. A sudden blast of wind woke Chaushutun out
of his exhausted stupor. It was the bird and his
mate returning to their nest. The male bird could
forecast events to come in the east and the female
in the west.
"Your prediction was not very accurate, was it?"
the female said derisively to her mate. "I thought
you said that Chaushutun would be here today!
There's no sign of him that I can see."
"But according to my knowledge, he has crossed the
Namienkalikagan and passed through the Three
Fighting Sentinels safely. He should be here
today. I am still hopeful of having my dainty
morsel," the male said petulantly. Then he
strained his great head. "Gawk," he croaked, "I
can smell a living human!"
"Gawk! I too," cried the female. "Come! Let us go
down and see."
The two giant birds flopped to the ground,
sniffing now east, now west, craning their ugly
necks in every direction. Chaushutun, alarmed,
clutched his sword, prepared to do battle with
them. The birds discovered the monkey and devoured
him. They found nothing else and flapped back to
their aerie.
"Oho! A monkey! That's your man from the east, is
it?" said the female. "Anyway, I'm going to sleep
now. Tomorrow the King of Mongwudoongpan is going
to hold a ceremony to welcome and bless his
seventh princess who has just returned from
Monbanja. Seven huge elephants, a hundred head of
buffaloes, and a hundred fat pigs are going to be
butchered. Let us go there, and have our fill of
bone and blood."
Soon the great birds were asleep and Chaushutun
relaxed with a sigh of relief. "Tomorrow they're
going to fly to my dear one's home, are they!" he
thought. "If only I could steal a ride on one of
them! What care I for danger if I can see her
again." The thought of her made him brave. He
gripped his good sword firmly and quietly climbed
into the nest. He hacked off a huge feather, as
big and round as a man, and stealthily crept into
its hollow stump. "Now the bird will take me to
Mongwudoongpan!" he thought triumphantly.
V
Next morning the huge birds took wing, soaring
swiftly through the skies, with Chaushutun safely
hidden, and soon reaching the kingdom of
Mongwudoongpan. The bird landed, and preened its
feathers, shaking Chaushutun out. He quickly made
his way towards the palace. As he drew near he saw
an elderly woman resting in the shade of a
pavilion.
He was about to ask for news of Namarona when he
saw a troop of beautiful maidens dressed in bright
robes on their way to fetch water. So he said,
"May I ask you, honored matron, why so many maids
fetch water together?"
"Young man," replied the old lady, "don't you know
that the seventh princess has come back from
Monbanja and the king has ordered a great feast to
pray for a blessing on her? These girls are now
fetching water for the princess."
"Oh," said Chaushutun. He asked nothing more, but
watched the maids fill their pails and depart one
after the other till only one was left beside the
well.
It was Namarona's personal maid, a clever young
girl. She had filled her pails when she saw the
handsome stranger staring intently at her. She
thought him handsome and, pretending she was
unable to lift the pails, called to him for help,
hoping thus to enter into conversation with him.
Chaushutun gladly helped her, and as he bent over
the pails he quickly slipped the armlet Namarona
had give him into one of them.
"Just as the flower which stands by the clear
waters is always beautiful," he said, "so I dare
presume the mistress whom you serve is most
lovely. Will you present my blessings to her? May
her tears be washed away and may her smile appear
again!"
The maid blushed. It seemed an unusual compliment
to send. She looked more closely at this strange
youth and replied, "From where does my elder
brother come? He speaks so eloquently, it could be
the speech of a golden cockatoo from some foreign
skies!"
"Yes," Chaushutun answered, "it is from foreign
skies that I have come. But eloquence I have none.
The only fluency which comes to my tongue is to
echo your mistress's name. Take her my message, I
beg you, take it swiftly."
The girl still wanted to know what lay behind his
mysterious word, but she knew her princess was
waiting, and had to go.
Never for one moment did Namarona forget
Chaushutun. In front of her was clean green grass
and fresh bright flowers, but she only wanted to
see her loved one. She saw the bees busily
visiting the flowers, and she felt all the more
lonely and sad. When the morning mists lifted and
the dew dried, her sorrow still lay heavy on her
heart. She only longed to be with him again, to
live together happily. On this day when her father
was holding the great ceremony to bless her, she
fervently hoped that the clear water showered on
her would wash away all her misfortunes and bring
the day of her happy reunion with Chaushutun
nearer.
Her maid returned and poured the water over her.
Something struck her arm. She stifled a cry as she
saw what lay on the ground.
"What startles the princess?" asked her maid.
"Is it a dream? What do I see! There on the ground
lies my armlet. How did it get there?"
"Your eyes do not deceive you. Indeed, it is the
princess's armlet that lies there."
"I can see a fire balloon floating, but I cannot
see the person who lit the fire! I can see an
embroidered love pouch in front of me, but, alas,
where is he who dropped it!"
"Princess, why do you talk of fire balloons and
love pouches while I bathe you?"
"Girl, you must tell me where this armlet came
from."
"Is it not possible I scooped it up with the
water?"
"No! No! I beg you, tell me, who gave it to you?"
The serving maid was puzzled. What strange
business was this? She told Namarona everything:
how she went to fetch water and met a young man,
and how he spoke strangely to her.
Namarona sprang to her feet and ran, barefooted,
to the king and queen, her eyes bright and
shining. "My husband is here!" she cried
breathlessly.
Chaushutun had wandered on after the maid servant
left, and then he was apprehended and brought
before the king. The king looked doubtfully at
Chaushutun. Was this youth worthy of his
daughter's love? He could not believe that
Chaushutun had reached his kingdom merely by
courage and love and without a magic peacock
cloak. And so quickly too!
Chaushutun begged the king to pardon him for the
wrongs that his daughter had suffered, and swore
that he loved her with all his heart. The king
could almost believe him, but he was determined to
test him. He proposed two conditions which
Chaushutun must fulfil. If he failed, he was to
leave without seeing the princess.
As the first test, Chaushutun had to destroy, with
his bow, a gigantic boulder hindering the smooth
flow of the river and causing frequent floods
which destroyed many thousands of farms. No one
had ever been able to do anything to alleviate
this curse.
Chaushutun, before ten thousand pairs of watchful
eyes, fitted an arrow to his magic bow and drew it
taut with all his might. Swish flew the arrow and
immediately there was a tremendous rumble like
thunder. The huge boulder crumbled and was swept
swiftly away by the current, amidst a roar of
cheers from the crowd. The king was satisfied with
the first test.
The second condition was this: The seven
princesses had to enter a darkened room and each
show a finger through a hole in the wall. If
Chaushutun could identify Namarona's finger, then
the king would be satisfied that he loved her.
The night was black as pitch, and Chaushutun
outside the darkened room had great difficulty in
finding any fingers at all. Unexpectedly, however,
a firefly hovered in the air and then gently
alighted on one particular finger. Without a
moment's hesitation Chaushutun seized the finger,
feeling it could be no other than Namarona's.
"He has succeeded! That is her finger!" the king
exclaimed, all doubts gone. "Come, and we will
celebrate their reunion!"
A few days later, Chaushutun and Namarona prepared
to go. They bade everyone of Mongwudoongpan
farewell and left for Monbanja on a flying horse
and a flying elephant, given to them by the king.
King Bahkeladir and Queen Machena were still
mourning their sorrows when their tears turned to
joy. Elaborate ceremonies and feasts were held to
celebrate the young couple's return. The traitor
minister, fearing to meet his just reward, had
left with his rejected daughter for the
neighboring country of Mongshugang-Nakema.
Chaushutun and Namarona lived long and happily
together. Namarona's peacock dance, now a symbol
of peace and happiness, became famous throughout
the land of the Tais and is danced to this very
day.
Folk Tales from China, third series.
Peking: Foreign Language Press, 1958. pp.
16-46.
|